No exact translation found for مسؤول المعالجة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مسؤول المعالجة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • -Las estructuras del cerebro que procesan el miedo y la tensión.
    جزء من الدماغ مسؤول عن معالجة الخوف و القلق
  • El mandato de la Comisión incluye la responsabilidad de investigar violaciones de los derechos humanos de la mujer, para lo cual utiliza un procedimiento de comunicaciones.
    وتتضمن ولاية اللجنة مسؤولية معالجة انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة، وتنفذ اللجنة ذلك من خلال إجرائها المتعلق بالبلاغات.
  • En el documento más bien se examina quién tiene la responsabilidad de entablar acciones respecto de los actos ilícitos o infracciones de los códigos disciplinarios aplicables en que incurra el personal antes mencionado.
    بل على البحث عن الجهة التي تقع عليها مسؤولية معالجة السلوك الجنائي أو التصدي لانتهاك قواعد السلوك التأديبية الواجبة التطبيق على الموظفين المذكورين أعلاه.
  • Todos compartimos la responsabilidad de abordar estas preocupaciones comunes, de disipar nuestros temores y de reducir nuestras pesadillas ahora y en el futuro.
    وتقع على عاتقنا جميعا مسؤولية مشتركة، مسؤولية معالجة هذه الشواغل المشتركة وتهدئة مخاوفنا والحد من كوابيسنا، سواء الآن أو في المستقبل.
  • a) Un puesto del cuadro de servicios generales (Otras categorías) se encargará de atender las consultas sobre pagos no recibidos o recibidos con retraso y sobre cargos bancarios.
    (أ) وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) ستناط بها مسؤولية معالجة الاستفسارات المتعلقة بعدم استلام الاستحقاقات وتأخرها وبالرسوم المصرفية.
  • Esta situación representa una grave amenaza para la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales, por lo cual la responsabilidad de eliminar esa profunda brecha entre las civilizaciones recae en todos los Estados, los dirigentes religiosos y otros dirigentes en las esferas social, científica y cultural.
    وبالتالي، فإن مسؤولية معالجة الفجوات الحضارية المتعمقة بين الشعوب تقع على كاهل جميع الدول والقادة الروحانيين وغيرهم من الكوادر والشخصيات النموذجية الاجتماعية والعلمية والثقافية، كل في مجاله.
  • Como Miembros de las Naciones Unidas, recalcamos que todas las naciones tienen la responsabilidad fundamental de abordar la cuestión del cambio climático, incluido el aumento del nivel del mar.
    ونحن نؤكد، بصفتنا عضوا في الأمم المتحدة، أن على جميع الأمم مسؤولية حيوية، هي مسؤولية معالجة تغير المناخ، بما يشمل ارتفاع مستوى البحار.
  • Quizá el Consejo desee instar a las autoridades responsables que tramiten los documentos de autenticación sin demora para poder efectuar los pagos a los proveedores de las mercaderías.
    وقد يود المجلس حث السلطات المسؤولة على معالجة وثائق الإثبات بسرعة لكي يتسنى الدفع لموردي السلع.
  • Belgrado y otros líderes de opinión de Kosovo tienen parte de la responsabilidad de rectificar esa situación.
    وتتحمل بلغراد وقادة الرأي الآخرون في كوسوفو نصيبهم العادل من المسؤولية عن معالجة تلك الحالة.
  • Además, aunque fuera legítima la reclamación libanesa de la zona de las granjas de Shebaa, el Gobierno del Líbano sólo sería responsable de resolver la reclamación de conformidad con el derecho internacional y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad.
    وحتى لو كانت المطالبة اللبنانية فيما يتعلق بمنطقة مزارع شبعا مشروعة، فإنه تقع على حكومة لبنان وحدها مسؤولية معالجة هذه المطالبة طبقا للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.